¿Por qué me piden la apostilla de mis documentos migratorios?
Cuando vas a usar un documento mexicano en otro país, las autoridades extranjeras necesitan asegurarse de que sea auténtico y legal.
La apostilla es una certificación oficial que verifica la firma y el sello del documento original, y permite que tenga validez internacional entre los países que forman parte del Convenio de La Haya.
👉 En otras palabras, apostillar tu documento es como ponerle un sello internacional de autenticidad.
Por eso, antes de traducir tus documentos migratorios (como actas de nacimiento, títulos o certificados), primero debes:
1️⃣ Obtener la apostilla en México (la emite la Secretaría de Gobernación).
2️⃣ Luego solicitar la traducción certificada por perito traductor del documento ya apostillado.
Esto garantiza que tu traducción será aceptada por embajadas, consulados, universidades y autoridades migratorias del país donde realizarás el trámite.
Si el país al que viajas no pertenece al Convenio de La Haya, entonces tu documento necesitará legalización consular, un proceso similar pero gestionado directamente ante la embajada o consulado correspondiente.
En SSLMX Traducciones, te orientamos sobre cuándo apostillar o legalizar tus documentos, y realizamos la traducción certificada con validez internacional que necesitas para tu trámite migratorio.
📜 Apostillar y traducir: el paso doble que da validez mundial a tus documentos.

