¿Quién NO puede realizar una traducción certificada en México?
En México, es fundamental tenerlo claro: no todas las personas con conocimientos de idiomas están facultadas para emitir traducciones certificadas. Aunque parezca contradictorio, muchos profesionistas relacionados con el ámbito legal o lingüístico no pueden realizar este tipo de traducciones si no cuentan con la autorización correspondiente.
Profesionistas que NO pueden realizar traducciones certificadas
No pueden emitir traducciones certificadas válidas para trámites oficiales:
Abogados
Notarios públicos
Licenciados en traducción
Intérpretes
Gestores
Agencias o personas sin perito traductor autorizado
Ni siquiera si el documento está bien traducido desde el punto de vista lingüístico.
¿Por qué no es suficiente su formación profesional?
Porque la traducción certificada no es solo un acto lingüístico, sino un acto legal.
Para que una traducción tenga validez oficial, debe estar respaldada por una autorización emitida por:
Tribunales de justicia estatales o federales
O, en casos específicos, otras autoridades que nombren traductores oficiales o públicos
Sin esta autorización formal, la traducción carece de valor legal, aunque esté perfectamente redactada.
El error más común (y costoso)
Uno de los errores más frecuentes es asumir que:
“Si un abogado o un traductor titulado lo hizo, debe ser válido”.
La realidad es que las autoridades no evalúan quién entiende mejor el idioma, sino quién tiene la facultad legal para certificar la traducción.
El resultado suele ser:
Rechazo del trámite
Pérdida de tiempo
Pago doble por volver a traducir
Cómo evitar problemas en tus trámites
En SSLMX Traducciones, este riesgo simplemente no existe, porque:
Trabajamos únicamente con peritos traductores autorizados
Verificamos que cada traducción cumpla todos los requisitos legales
Entregamos documentos listos para ser aceptados a la primera

